Eesti keeles on ilmunud Jonathan Littelli suurteos “Eumeniidid”

16. august 2022

Kirjastuses Varrak on ilmunud Jonathan Littelli suurteos “Eumeniidid”, mille on prantsuse keelest tõlkinud Heli Allik. Teose väljaandmist on toetanud Prantsuse Instituut Eestis.

 

Jonathan Littell “Eumeniidid” / “Les Bienveillantes”

Prantsuse keelest tõlkinud Heli Allik, toimetanud Eva Kolli
Kirjastus Varrak 2022

„Eumeniidid” on kui meie aja „Odüsseia”, mis rullub lahti läbi Teise maailmasõja. Raamatu lõputuna näivatel lehekülgedel vilksatab rohkem kui kaks tuhat reaalset ja veidi vähem reaalset isikut Hitlerist Eichmannini, Goebbelsist Göringini. Peategelase ebatavaline saatus viib ta Babi Jari massihukkamiste tunnistajaks, mägijuutide küladesse Kaukaasias, Stalingradi alla, Pariisi tolle aja juhtivate intellektuaalide seltskonda ning otse põrgusse Poola ja Saksamaa koonduslaagrites.

Kuid ometi ei ole ajaloolise tõe tuvastamine selle romaani peamine eesmärk. Sõdu ja konflikte käsitletakse ilukirjanduslikes tekstides enamasti ohvri vaatepunktist. Littell aga kujutab end SS-Obersturmbannführer Max Aue teadvusse. Oma intervjuudes tsiteerib autor tihti neid Georges Bataille sõnu: „Me ei ole ainult timukate võimalikud ohvrid: timukad on meiega sarnased inimesed. Me peame endalt küsima: kas meie olemuses on midagi, mis seesuguse õuduse võimatuks muudaks? Ja me oleme sunnitud vastama: ei, tõepoolest mitte midagi.”

*

Prantsuse-Ameerika kirjanik JONATHAN LITTELL on sündinud 1967. aastal. „Eumeniidid” pälvis 2006. aastal kaks Prantsusmaa kõige tähtsamat kirjandusauhinda – Goncourti ja Prantsuse Akadeemia preemia. Raamatut on tõlgitud pea kolmekümnesse keelde ning huvi selle vastu näib pigem kasvavat kui kahanevat.

*

„Jonathan Littell paneb mõtlema inimeseks olemise võimaluste ja võimatuse üle maailmas, kust sõda ja barbaarsus endiselt kuhugi kadunud ei ole. Kuidas saadakse koletiseks? Näib, et väga lihtsalt. Aga miks? Ja miks just mõni tundlik loomus kurja ahvatlusele nii kergesti järele annab? Teine maailmasõda tundus ammugi olevat ajaloo riiulile tolmuma pandud juhtum. Tuleb aga välja, et ta pole seda mitte.” – Tõnu Õnnepalu

„Uus „Sõda ja rahu”” – Le Nouvel Observateur
„Kaasaegse kirjanduse monument” – Le Figaro

 

Jonathan Littell Eumeniidid

Prantsuse keele kursused | Sügis 2022

Õpi prantsuse keelt oma ala tähtedelt! Sügisest pakub Prantsuse Instituut põhjalikke tasemekursusi nii algajatele kui ka edasijõudnutele. Lisaks on ees ootamas temaatilised õpitoad ning erikursused lastele-noortele. Kursused toimuvad Tallinna vanalinnas, ent võimalus on liituda ka e-õppega....

Loe edasi

e-kursusedlaste prantsuse keele õpitubaPrantsuse Instituut Eestisprantsuse keelprantsuse keele e-kursusedprantsuse keele intensiivkursusedprantsuse keele kursusedprantsuse keele kursused algajateleprantsuse keele kursused edasijõudnuteleprantsuse keele kursused lasteleprantsuse keele kursused noorteleprantsuse keele kursused täiskasvanuteleprantsuse keele õpePrantsuse kultuur

Näitus “Digitehnoloogia telgitagused: ökoloogiline jalajälg” | Matsalu Loodusfilmide Festival

21. September 2022 / 25. September 2022

Matsalu Loodusfilmide Festivali MAFF 2022 raames saab näha 21.-25. septembril Lihulas Sakste Majas Prantsuse Instituudi näitust “Digitehnoloogia telgitagused: ökoloogiline jalajälg”. Näitus on inglise keeles eestikeelse tõlkega.   Näitus käsitleb digitehnoloogia põhjustatud...

Loe edasi

Digitehnoloogia telgitagused: ökoloogiline jalajälgMAFFMatsalu Loodusfilmide Festival

French Touch x Must Puudel

8. Oktoober 2022

8. oktoobril kõlab koostöös Prantsuse Instituudiga Mustas Puudlis taas prantsuse muusika! Kell 21.00-01.00 astuvad DJ-setidega üles: DJ Le Minet Ocre , tuntud ka kui meie kolleeg Mélie Cornet , kelle pärusmaaks on techno/house/trance. Neit-Eerik Nestor , kes mängib kaasaegset prantsuse...

Loe edasi

French TouchMust Puudelprantsuse muusika