Vous vous sentez l’âme d’un photographe? Participez à Barthes/Vision !

Estonie

19 Juin 2015 / 18 Novembre 2015

Tallinn

A l’occasion du centenaire de la naissance de Roland Barthes, l’Institut français lance l’opération « Barthes / Vision ». Tout au long de l’année, les internautes du monde entier sont invités à illustrer des citations de Barthes portant sur l’image et la photographie par leurs propres productions photographiques. Toutes les photos seront regroupées sur un site unique : www.barthes.vision (en français et anglais, bientôt disponible en estonien)

Alors vous aussi, que vous soyez photographe en herbe, à vos heures perdues ou professionnel, donnez votre vision du monde à partir des quinze citations de Roland Barthes !

Comment participer ?

Rendez-vous sur le site : www.barthes.vision , choisissez la citation de votre choix et associez-y votre propre photographie, ou utilisez le hashtag #barthesvision sur Instagram, Facebook, Twitter ou Pinterest.

Le site proposera des sélections d’images régulièrement renouvelées, sous forme de « portfolio » mettant en avant une citation, un pays, un auteur…

Les citations :

#barthesvision1

Quand je me sais photographié, je me transforme en image.
Kui oskan end pildistada, muutun pildiks.

#barthesvision2

Ce que la photographie reproduit à l’infini n’a lieu qu’une fois.
„See, mida foto kordab lõpmatuseni, on juhtunud vaid ühe korra“  (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision3

La photo de l’être disparu vient me toucher comme les rayons différés d’une étoile.
Foto kadunud inimesest puudutas mind nagu hilinenud tähekiired.

#barthesvision4

La photographie, parfois, fait apparaître ce qu’on ne perçoit jamais d’un visage réel (ou réfléchi dans un miroir).
„Fotograafia ilmutab mõnikord seda, mida me tegelikul (või peeglist vastu vaataval näol) kunagi ei taju.“ (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision5

L’air est ainsi l’ombre lumineuse qui accompagne le corps ; et si la photo n’arrive pas à montrer cet air, alors le corps va sans ombre.
„Nii on ilme see helendav vari, mis keha saadab; ja kui fotol ei õnnestu seda ilmet näidata, siis käib keha ilma varjuta.“ (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision6

Ce que cache mon langage, mon corps le dit. Mon corps est un enfant entêté, mon langage est un adulte très civilisé…
Selle, mida varjan oma kõnes, ütleb välja mu keha. Mu keha on jonnakas laps, minu kõnepruuk eriliselt viisakas täiskasvanu…

#barthesvision7

La société s’emploie à assagir la Photographie, à tempérer la folie qui menace sans cesse d’exploser au visage de qui la regarde.
Ühiskond püüab rahustada Fotograafiat, taltsutada hullust, mis alalõpmata ähvardab paiskuda näkku sellele, kes seda vaatab.

#barthesvision8

Colorier le monde, c’est toujours un moyen de le nier.
„Maailma ülevärvimine aitab alati maailma olemasolu eitada.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision9

Le mur appelle irrésistiblement la trace des songes profonds, des agressions ou des caresses intimes.
Müüris on vastupandamatu jälg suurtest unistustest, rünnakutest või varjatud hellustest.

#Barthesvision10

Ce que le public réclame, c’est l’image de la passion, non la passion elle-même.
„ Publik nõuab kire kujutist, mitte kirge ennast.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision11

Je m’inquiète d’une société qui consomme si avidement l’affiche de la charité qu’elle en oublie de s’interroger sur ses conséquences, ses emplois et ses limites.
„Ja mulle teeb muret ühiskond, mis neelab nii ahnelt halastuse märke, et unustab järele mõelda selle tagajärgedele, ülesannete ja piiride üle.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision12

La Mode est en effet imitation collective d’une nouveauté régulière.
Tegelikult on mood regulaarsete uuenduste kollektiivne järgimine.

#barthesvision13

L’image fige une infinité de possibles ; la parole fixe un seul certain.
Pilt jäädvustab võimaluste lõpmatuse, sõna üheainsa.

#barthesvision14

Le langage est une peau.
Kõnepruuk on nahk.

#barthesvision15

Qu’est-ce donc que le visage, sinon une citation ?
Nägu pole muud kui tsitaat.

 

image-0001

Lire cet article en : Eesti,

Cours de français à Tallinn | Printemps-été 2024

Un choix divers de cours de langue vous attend en été 2024 à l'Institut français d'Estonie ! L’Institut français propose des cours de français sur place et en ligne. Nos professeurs attendent les débutants qui souhaitent s’initier à la langue française ainsi que les confirmés qui...

Lire la suite

atelier pour enfantscamps d'été pour enfantscourscours de françaiscours de français à Tallinncours de français en Estoniecours de français en lignecours de français pour adultescours de français pour enfantscours de français pour jeune public

Eiffel au phare de Ristna, Hiiumaa

1 Mai 2024 / 31 Octobre 2024

EIFFEL AU PHARE DE RISTNA Exposition éphémère interactive dédiée au 150e anniversaire du phare de Ristna, du 1er mai au 31 octobre 2024, au phare de Ristna. À la pointe ouest de Hiiumaa, sur la péninsule de Kõpu, se dresse le phare de Ristna, toujours en service aujourd'hui. Cette année...

Lire la suite

EiffelHiiumaaRistna

Veljo Tormis / Chœur de l’Orchestre de Paris / dirigé par Ingrid Mänd – Tartu 2024

15 Juin 2024

Le 15 juin 2024, le Chœur de l’Orchestre de Paris, dirigé par Ingrid Mänd, interprétera Les peuples oubliés de Veljo Tormis au Musée national estonien à Tartu . Ce concert fait partie du programme principal de Tartu 2024. Soutenu par l'Institut français d'Estonie. PLUS D'INFOS ET...

Lire la suite

Chœur de l'Orchestre de ParisIngrid MändMusée national estonienTartu 2024Veljo Tormis