9 современных французских авторов, заслуживающих внимания
Не читали никого из французских писателей, кроме классических? Хотели бы открыть для себя новых авторов? Узнать побольше о современном литературном ландшафте и наиболее звучных именах? Тогда мы предлагаем вашему вниманию небольшой список наиболее известных французских авторов.
1) Amélie Nothomb
Бельгийская писательница Амели Нотомб опубликовала свой первый роман “Гигиена убийцы” в 1992 году. Произведение снискало огромный успех, и с тех пор Нотомб выпускает по одной книге в год. По ее собственным словам, она без ума от писательства. Вдохновение автор черпает в числе прочего и из своих детских поездок с отцом дипломатом.
Пиком карьеры Амели Нотомб стал 1999 год, когда Французская Академия отметила ее роман “Страх и трепет” гран-при. В опубликованном в 2000 году автобиографическом романе “Метафизика труб” писательница сравнивает себя с трубой, рассказывая о первых трех годах своей жизни.
Свежий роман “Prénoms épicènes” двадцать седьмая в списке. Одно ясно: эксцентричное перо Нотомб все также способно достучаться до сердец читателей.
На русский язык были переведены:
* Гигиена убийцы / L’hygiène de l’assasin (1992, рус. перевод 2005)
* Любовный саботаж / Le Sabotage amoureux (1993, рус. перевод 2006)
* Катилинарии / Les Catilinaires (1995)
* Пеплум / Péplum (1996)
* Преступление / Attentat (1997, рус. перевод 2003)
* Ртуть / Mercure (1998, рус. перевод 2003)
* Страх и трепет (вариант: Дрожь и оцепенение) / Stupeur et tremblements (1999, рус. перевод 2002)
* Метафизика труб / Métaphysique des tubes (2000, рус. перевод 2002)
* Косметика врага / Cosmétique de l’ennemi (2001, рус. перевод 2002)
* Словарь имен собственных / Robert des noms propres (2002, рус. перевод 2004)
* Антихриста / Antéchrista (2003, рус. перевод 2005)
* Биография голода / Biographie de la faim (2004, рус. перевод 2006)
* Серная кислота / Acide sulfurique (2005, рус. перевод 2008)
* Дневник Ласточки / Journal d’Hirondelle (2006, рус. перевод 2008)
* Ни Ева, ни Адам (Токийская невеста)/ Ni d’Ève ni d’Adam (2007) (В ситуации, когда француз говорит Ni d’Ève ni d’Adam, русский скажет “Ни сном, ни духом”.)
* Le Fait du Prince (2008)
* Немного китайская легенда / Légende un peu chinoise (1993) (сказка)
* Тайна в полном смысле слова / Le Mystère par excellence (1999)
* Блестящий, как кастрюля / Brillant comme une casserole (2000) (сказка)
* Аспирин / Aspirine (2001)
* Без имени / Sans nom (2001)
* Вхождение Христа в Брюссель / L’Entrée du Christ à Bruxelles (2004)
* Горючее / Les Combustibles (1994)
2) Marc Dugain
Марк Дюген родился в Сенегале и в свое время работал руководителем крупной фирмы. В 35 лет от издал свой первый роман, который критики встретили весьма тепло. “La chambre des officiers“, 1998 (“Палата для офицеров”) был удостоен 18 литературных премий, а также был экранизирован.
За первым романом последовала серия документальных произведений. Настоящие герои, трагические истории и зачастую околоамериканские темы принесли автору преданных читателей. Роман этой осени носит название “Intérieur jour”.
На русский язык был переведен роман:
"Avenue des géants" ("Дорога великанов")
3) Fred Vargas
Fred Vargas (настоящее имя Frédérique Audois-Rouzeau) получил известность благодаря криминальным романам, главным героем которых стал комиссар Адамсберг. Стиль Варгаса одновременно поэтичный и смешной. Он предлагает читателям рассказы с хорошо продуманным сюжетом и героями. Удостоенный многочисленных наград, Варгас стал популярным не только во Франции, на сегодняшний день это один из самых переводимых и продаваемых авторов Европы.
На русский язык были переведены десяток произведений:
- Les Jeux de l’amour et de la mort / Игры любви и смерти)
- Ceux qui vont mourir te saluent / Дело трех императоров
- Debout les morts / Мертвые, вставайте!
- Un peu plus loin sur la droite / Неправое дело
- Sans feu ni lieu / Бесприютный
- Adamsberg / комиссар Адамсберг
- L’Homme aux cercles bleus / Человек, рисующий синие круги
- L’Homme a l’envers / Человек наизнанку
- Pars vite et reviens tard / Уйди скорей и не спеши обратно
4) Anna Gavalda
Стиль Анна Гавальда характеризуют юмор, простота и лекгость. Гавальда опробовала множество профессий, пока не стала писателем. Дебют Гавальда состоялся в 1999 году, когда была издана ее первая книга “Я хочу, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал“. Этот роман был переведен на 27 языков и продан в количестве 1 885 000 экземпляров. Именно этим произведением писательница покорила сердца французов.
Третий роман Гавальда “Просто вместе” до сих пор остается самым успешным. Он также был экранизирован, а в главных ролях выступили Одри Тату и Гийом Канэ.
На русском языке были изданы:
-
- Я её любил. Я его любила (октябрь 2003)
- Просто вместе (март 2004)
- Утешительная партия игры в петанк (март 2008)
- Глоток свободы (август 2010)
- Билли (2014)
- Ян (2014)
- Матильда (2015)
- Я признаюсь (2017)
- Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал (сентябрь 1999)
- Я признаюсь (июнь 2018)
- 35 кило надежды (2002)
5) Leïla Slimani
Лейла Слимани французский писатель и журналист марокканского происхождения. Ее дебютный роман “Dans le jardin de l’ogre” (“В Саду людоеда“) вышел в 2014 году и сразу добился внимания критиков.
Второй роман Слимани “La chanson douce” (“Сладкая песнь“) вышел в 2016 году и был удостоен премии Goncourt. Произведение проводит психологический анализ человеческих взаимоотношений в семье и разбирается в вопросах социальной убогости.
Начиная с 2017 года Слимани была назначена прямым представителем президента Франции Эмануэля Макруна в Международной Организации Франкофонов.
На русский язык были переведены:
- Dans le jardin de l’ogre / “В саду людоеда”
- Идеальная няня / Chanson douce Сборники эссе
- “La Baie de Dakhla : itinérance enchantée entre mer et désert” / “Залив Дахла: волшебный маршрут между морем и пустыней”
- “Le diable est dans les détails” / “Дьявол в деталях”
- “Sexe et mensonges : La vie sexuelle au Maroc” / “Секс и ложь: сексуальная жизнь в Марокко”
- “Simone Veil, mon héroïne” / “Симон Вейль, моя героиня”
- “Comment j’écris” / “Как я пишу” Графический роман
- “Paroles d’honneur” / “Слова чести”
6) Michel Houellebecq
Громкий и противоречивый Michel Houellebecq обрел известность благодаря своим прозаическим произведениям. В 1994 году свет увидел его дебютный роман “L’extension du domaine de la lutte” (“Расширение пространства борьбы”).
В 1998 году второй роман “Les particules élémentaires” (“Элементарные частицы”) вызвал небывалый ажиотаж в средствах массовой информации. На удивление роман “Элементарные частицы” не был удостоен премии Goncourt. Но за свой роман “La carte et le territoire” (“Карта и территория”), изданный в 2010 году, автор все-таки получил почетную награду.
Основными темами романов Уэльбека можно назвать человеческую естественность, экономический и сексуальный либерализм, а также религию.
На русском языке были изданы:
-
-
- Расширение пространства борьбы / Extension du domaine de la lutte (1994, рус. перевод 2003)
- Элементарные частицы / Les Particules élémentaires (1998, рус. перевод 2000) — Премия Ноябрь (1998)
- Платформа / Plateforme (2001, рус. перевод 2002)
- Возможность острова / La Possibilité d’une île (2005, рус. перевод 2006)
- Карта и территория / La carte et le territoire, (2010, рус. перевод 2011)[4]
- Покорность / Soumission. Flammarion; 320 pages; 2015Лансароте / Lanzarote (2000, рус. перевод 2003)
- Погоня за счастьем / La Poursuite du bonheur (1992, рус. перевод 2005)
- Смысл борьбы / Le sens du combat (1996, рус. перевод 2005) — Премия Флоры (1996)
- Возрождение / Renaissance (1999, рус. перевод 2005)
- Очертания последнего берега / Configuration du dernier rivage (2013, рус. перевод 2016)
- Г. Ф. Лавкрафт: Против человечества, против прогресса / H. P. Lovecraft: Contre le monde, contre la vie (1991, рус. перевод 2006)
- Остаться живым / Rester vivant (1991, рус. перевод 2004
- Мир как супермаркет / Interventions (1998, рус. перевод 2003)
- Враги общества / Ennemis publics (2008) (с Бернаром Анри Леви)
-
7-9) ТРИО ФРАНЦУЗСКИХ БЕСТСЕЛЛЕРОВ: Guillaume Musso, Marc Lévy И Michel Bussi
Нет такого магазина во всей Франции, где на витрине не красовались бы обложки книг Муссо, Леви или Бусса. Чем же так привлекательны эти авторы? Простота и стиль, любовь и приключения, и немного фантазии время от времени. Всех трех авторов объединяет способность привести произведение к неожиданному финалу.
Литературные критики не всегда источают мед по отношении к этим трем авторам, однако французы остаются преданными читателями, и за границей продажи идут неплохо. У каждого из троих ежегодно появляется по одному новому произведению, и каждый раз его выход становится долгожданным и ярким событием.
На русский язык были переведены:
Guillaume Musso
- все произведения автора
Marc Lévy
- Между небом и землей 2001
- Где ты? 2003
- Семь дней творения 2003
- Следующий раз 2005
- Встретиться вновь 2006
- Каждый хочет любить 2007
- Дети свободы 2008
- Те слова, что мы не сказали друг другу 2009
- Первый день 2009
- Первая ночь 2010
- Похититель теней 2012
- Странное путешествие мистера Долдри 2012
- Уйти, чтобы вернуться 2013
- Сильнее страха 2014
- Другое счастье 2015
- Она и он 2016
- Опрокинутый горизонт 2017
- Последняя из Стэнфилдов 2018
- Не такая, как все
Michel Bussi
- Un avion sans elle / Самолет без нее 2013
- Ne lâche pas ma main / Не отпускай мою руку 2014
- N’oublier jamais / Не забывать никогда 2014
- Maman a tort / Пока ты не спишь 2016
- Le temps est l’assassin / Время-убийца 2017
- On la trouvait plutot jolie / И все-таки она красавица
PS. Для тех, кто предпочитает читать произведения французских авторов в оригинале, в разделе блог IFE мы подготовили советы о том, где можно найти оригинальные произведения в Таллинне.
