Videomängude muuseumis LVLup! on esindatud ka Prantsusmaa

11. august 2020

Interaktiivne muuseum LVLup! kutsub avastama videomängude maailma ja proovima kätt mängudega erinevatest ajastutest! Üks muuseumi asutajatest ja eestvedajatest on ka prantslane Camille Laurelli. Muuseumis on võimalik tellida tutvustavat tuuri prantsuse keeles ning mängude hulgas on ka Prantsuse videomänge!
 
  • Muuseum asub aadressil Pärnu mnt 154, Tallinn.
  • 30. septembrini 2020 on Telliskivi Loomelinnakus (Telliskivi 60a-5) avatud ka muuseumi pop-up mänguruum. Loe tutvustust ERR-ist
  • Kontakt, täpsem info avamisaegade ja piletihindade kohta muuseumi kodulehel ja Facebookis.

 

MUUSEUMIST

Kuni 1990. aastateni oli Eestis, nagu ka teistes Ida-Euroopa maades, vähe ligipääsu Lääne Euroopas ja Ameerikas levinud mängudele. Selle asemel olid populaarsed Dendy konsoolid, mida ei tuntud kusagil mujal maailmas. Dendy oli “Famiclone”: Nintendo Famicomi piraatkoopia, mida toodetid Taiwanis post-sovietlikule turule. Sellised 1980. aastatel populaarsed mängud nagu Super Mario jõudsid Eestisse 1990. aastatel ning teisel platformil. Levinud olid mängukompliatsioonidega kassetid ning osaliselt vene keelde tõlgitud mängude nimed, nagu ka mitteametlikud (ning tihti katkised) pordid konsoolide vahel.

Eestis oli populaarseks mängimiskohaks “mängutoad”, mida peeti tihti elumajade keldrites, kus mõne krooni eest sai kohapeal mängimiseks rentida kasseti. See kummaline skeene vormis Eesti videomängude “kollektiivse kultuurimälu” (van Dijck, 2004) ning lõi erilise viisi, kuidas videomänge siinmail kogeti (seda eriti post-sovietlikus ühiskonnas). LVLup! muuseum taaselustab seda unustatud folkloori ning rekonstrueerib Eesti videomängude ajalugu läbi konsoolide, mängude, arhiivimaterjalide ja isiklike lugude.

Meie muuseumis saavad külastajad mängida konsoolidega 1980. aastatest kõrvuti kaasaegsete masinatega. Väljapanekus on esindatud mõned haruldused ja huvitavad ideed minevikust (näiteks Power Glove Playstationile). Meie muuseumis saab peale mängimise ka unikaalse kogemuse, justkui oleksite kellegi elutoas 20-30 aastat tagasi. Meie ruumide atmosfääri teevad tõepärasemaks originaalsed artefaktid eelnevatelt põlvkondadelt.

 

LOOJAD

Camille Laurelli on prantsuse intermeediakunstnik, kes elab ja töötab Tallinnas. Ta sai oma doktorikraadi Annecy Kõrgemast Kunstikoolist (2014.a.) ning magistrikraadi Grenoble’i Kõrgemast Kunstikoolist (2005.a.). Ta on kureerinud mitmeid näitusi nii Eestis, Prantsusmaal kui Tšehhi Vahariigis ning annab külalislektorina tunde Eesti Kunstiakadeemias. 2018.a. ilmus tema töö retrospektiivkataloog (MAMCO kunstimuuseumi ja Annecy Kõrgema Kunstikooli kirjastused). Laurelli on LVLup! Interaktiivse videomängude muuseumi kaasasutaja ja kunstiline direktor.

Andrejs Rusinovskis on diplomeeritud noorsootöötaja, kellel on palju Euroopa Komisjoni finantseeritud noorteprojektide kirjutamise ja läbiviimise kogemusi. Ta on loonud mitmete initsiatiivide marketingi ja disainikontseptsioone, näiteks venekeele õpik “Davai!” eestikeelsetele koolidele. Rusinovskis on pikaaegne videomängude ajaloo huviline ning on kirjutanud mängutööstuse kohta mitmeid artikleid. Ta on LVLup! Interaktiivse videomängude muuseumi kaasasutaja ja tehniline direktor.

 

LVLup!

Loe artiklit teises keeles: Français,

Tõlkija Triinu Tamm pälvis Prantsuse riikliku Kunstide ja Kirjanduse ohvitserijärgu ordeni

28. veebruar 2024

Tõlkija ja Loomingu Raamatukogu peatoimetaja Triinu Tamm pälvis Prantsusmaa riikliku Kunstide ja Kirjanduse ohvitserijärgu ordeni, mille andis üle Prantsuse suursaadik Emmanuel Mignot pidulikul vastuvõtul Prantsuse residentsis. Ühtlasi tutvustas Triinu Tamm oma värskeimat tõlget, eestindust...

Loe edasi

Michel Houellebecq "Häving"ohvitserikraadprantsuse kirjandusPrantsuse Kunstide ja Kirjanduse ordentõlgetõlkimineTriinu Tamm

Eesti keeles on ilmunud Prousti “Õitsvate neidude varjus”

17. august 2022

Kirjastuses Varrak on ilmunud "Hieronymuse" sarjas Marcel Prousti “Õitsvate neidude varjus”, mille on prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar.   Marcel Proust “Õitsvate neidude varjus” / “À l'ombre des jeunes filles en fleurs” Prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar, toimetanud...

Loe edasi

À l'ombre des jeunes filles en fleurAnti SaarMarcel ProustÕitsvate neidude varjusprantsuse kirjandusSari "Hieronymus"Varrak