“Tous les mêmes” – Stromae

Avastage igal nädalal meie blogist uus Prantsuse laul!

Sel nädalal on teil võimalik kuulata Stromae laulu “Tous les mêmes” albumist “Racine Carrée”.

Mõned faktid Stromae kohta

Stromae, kodanikunimega Paul Van Haver, sündis 1985. aastal Brüsselis ja sai tuntuks 2009. aastal lauluga “Alors on danse”. Tänavu on ta nii autor, helilooja kui ka tõlk.

Video

Sõnad

Vous les hommes êtes tous les mêmes
Macho mais cheap
Bande de mauviettes infidèles
Si prévisibles, non je ne suis pas certaine, que tu m’mérites
Z’avez d’la chance qu’on vous aime
Dis-moi “Merci”

(Refrain)
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles

Cette fois c’était la dernière
Tu peux croire que c’est qu’une crise
Matte une dernière fois mon derrière, 
Il est à côté de mes valises
Tu diras au revoir à ta mère, 
Elle qui t’idéalise
Tu n’vois même pas tout c’que tu perds
Avec une autre ce serait pire

Quoi toi aussi tu veux finir maintenant?
C’est l’monde à l’envers !
Moi je l’disais pour t’faire réagir seulement… 
Toi t’y pensais

(Refrain)
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles

Facile à dire, je suis gnan-gnan
et que j’aime trop les bla-bla-bla
Mais non non non, c’est important
Ce que t’appelles les ragnagnas
Tu sais la vie c’est des enfants
Mais comme toujours c’est pas l’bon moment
Ah oui pour les faire, là, tu es présent,
Mais pour les élever y’aura des absents
Lorsque je n’serai plus belle,
Ou du moins au naturel,
Arrête je sais que tu mens,
Il n’y a que Kate Moss qui est éternelle

Moche ou bête, c’est jamais bon !
Bête ou belle, c’est jamais bon !
Belle ou moi, c’est jamais bon !
Moi ou elle, c’est jamais bon !

(Refrain)
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles

tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et Y’en a marre, 
tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y’en a marre
tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et Y’en a marre, 
tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes

Loe artiklit teises keeles: Français, English,

Tõlkija Triinu Tamm pälvis Prantsuse riikliku Kunstide ja Kirjanduse ohvitserijärgu ordeni

28. veebruar 2024

Tõlkija ja Loomingu Raamatukogu peatoimetaja Triinu Tamm pälvis Prantsusmaa riikliku Kunstide ja Kirjanduse ohvitserijärgu ordeni, mille andis üle Prantsuse suursaadik Emmanuel Mignot pidulikul vastuvõtul Prantsuse residentsis. Ühtlasi tutvustas Triinu Tamm oma värskeimat tõlget, eestindust...

Loe edasi

Michel Houellebecq "Häving"ohvitserikraadprantsuse kirjandusPrantsuse Kunstide ja Kirjanduse ordentõlgetõlkimineTriinu Tamm

Eesti keeles on ilmunud Prousti “Õitsvate neidude varjus”

17. august 2022

Kirjastuses Varrak on ilmunud "Hieronymuse" sarjas Marcel Prousti “Õitsvate neidude varjus”, mille on prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar.   Marcel Proust “Õitsvate neidude varjus” / “À l'ombre des jeunes filles en fleurs” Prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar, toimetanud...

Loe edasi

À l'ombre des jeunes filles en fleurAnti SaarMarcel ProustÕitsvate neidude varjusprantsuse kirjandusSari "Hieronymus"Varrak